Lively Histories

No. 1 - Year 12 - 12/2021

University of Zadar | ISSN 1847-7755 | SIC.JOURNAL.CONTACT@GMAIL.COM

Editorial

This issue of [sic] marks the end of yet another turbulent year. Looking back at 2021, we take close inspection of not only the past turbulent year but also of the various instances of past times. Times immersed within diverse cultural artifacts, from movies and old collections of stories, to various novels and new ways of living that bring us to something long forgotten....

Literature and Culture
Lingyu Li and Xiaoli Wang:

Recent years have witnessed the trend that comedy studies combine with what were once considered separate disciplines, such as translation studies. Nevertheless, few studies have been conducted to investigate the linkages in the areas of comics studies and comedy studies. Rewriting Humour in Comic Books: Cultural Transfer and Translation of Aristophanic Adaptations, which is part of the series of Palgrave Studies in Translating and Interpreting, timely fills the gap by excavating humor in comic book adaptations of Aristophanes’s comedies.The book is composed of six chapters, including an introduction (chapter 1), a main body of 4 chapters, and a conclusion (chapter 6), together constituting a theoretically rich and empirically rigorous study. The first chapter starts by stressing that Marvel Comics may use humor for branding purpose, considering that humor is something memorable that readers are instinctively willing to appreciate and share. The author then explains why he chooses the ...

DOI: 10.15291/sic/1.12.lc.11
Literature and Culture
Sanghamitra Dalal, MARA University of Technology, Malaysia:

In this paper, I will refer to the Malaysian Migrant Worker and Refugee Poetry Competition and the subsequent collection of the selected entries entitled Voices of the Displaced. I will contend that this opportunity of showcasing the literary and cultural agency of traditionally peripheral migration in Malaysia is effectively instrumental in generating an alternative perspective in addressing the existing discourse of migration and diaspora. Therefore, I will propose that the notion of “local modernities,” as professed by Bill Ashcroft, is an appropriate articulation in order to locate this contemporary cultural contingency. Consequently, I will attempt to argue that the emerging diasporic interspaces of local modernities in Malaysia are capable of not only creating shifting spaces and practices where participatory negotiation of sameness and difference can be sustained, but also of initiating a polylogue that represents the distinctive divergences.Keywords: migration, diaspora, local ...

DOI: 10.15291/sic/1.12.lc.7
Literature and Culture
Marija Ratković, independent researcher, Serbia:

This paper explores the politics of Holocaust representations without dealing with the problem of the ethics of the representation itself, but rather indirectly: by asking what the strengths and limitations of film media representation are, it deals with the problem of the politic/politics of the Holocaust cinema. Furthermore, it looks at the heteronomies of a certain number of movies in relation to the autonomous field of art which also sets limitations of the media, especially by taking into account the dominant social contexts, politics, and the approved representational ethics. By applying the case study method to three documentary films – Night and Fog (1995) by Alain Resnais, Shoah (1985) by Claude Lanzmann, and Respite (2007) by Harun Farocki, what is being presented is the discrepancy between the concepts of politics and ethics of Holocaust representation. The chosen films represent three different points in time and three different dominant and avant-garde discourses of Holoca...

DOI: 10.15291/sic/1.12.lc.3
Literature and Culture
Ana Klopotan, University of Zagreb, Croatia:

The purpose of this paper is to compare the ways professional and unprofessional readers write about literature. The analyzed corpora will consist of three blogs dedicated to literature (the unprofessional, N corpus) and book reviews published in two professional publications (the professional, P corpus). The criteria for choosing the texts that would enter the corpora were a relatively solid readership and the same publication period. By using digital tools such as Sketch Engine and MAXQDA 2020, the following data was analyzed: the titles and authors mentioned, most frequent words and most frequent multi-word terms. Based on these macro-level results, a few texts were chosen for a deeper, sentence-level analysis. The results were compared to similar research regarding unprofessional readers.Keywords: professional readers, unprofessional readers, reader reception, book blogs, digital humanitiesDigitalna revolucija utjecala je ne samo na sam medij književnosti, već i na način govora i i...

DOI: 10.15291/sic/1.12.lc.8
Literature and Culture
Rafaela Božić and Antonia Pintarić:

The aim of this paper is to research the translation procedures of metaphors for LOVE in the novel Chevengur by Andrei Platonov by using a corpus linguistics search tool to explore the potential of corpus analysis in literary translation. The research shows that the analyzed translation is dominated by the M M procedure, that is, translation with the same conceptual metaphor and, more precisely, with the same linguistic expression. A few exceptions can be explained by different conventions of the Croatian language and the Russian, while, certainly, particular translator’s motivations remain beyond the scope of the research. The observed dominance of the said procedure does not surprise if one takes into account the possibilities of the source and target languages – the Slavic cultural and linguistic heritage which, at least to some extent, enables the understanding of shared concepts and the usage of the same linguistic expressions. The research also proves the potential of corpus anal...

DOI: 10.15291/sic/1.12.lc.5
Literature and Culture
Lidija Štrmelj, University of Zadar, Croatia:

This article aims to identify conceptual metaphors in the Middle English text of The Miller’s Prologue and The Miller’s Tale and to find their equivalents in the Croatian translation done by Luko Paljetak, in order to deduce which metaphors are conventional in both languages and cultures. The investigation of conventionality will be based on the comparison of source concepts in English and Croatian linguistic expressions used in conceiving of metaphorical targets. Metaphors in both languages will be classified according to their cognitive function into structural, ontological, and orientational, which will appoint to the type(s) of metaphors with the greatest and smallest amount of overlapping. Finally, the analysis will lead to the conclusion whether the differences in metaphor usage in two languages are the consequence of cognitive differences between their speakers or the consequence of socio-cultural development that took place in the period of about 600 years which have passed bet...

DOI: 10.15291/sic/1.12.lc.4